テクニカル

固有名詞の日本語化

姓や爵位名は地名由来のものが多くなるので主にgoogleマップで検索して表示される地名の日本語表記を利用する方法を使用。
上記のほか、検索では表記が見つからないものについてはgoogle翻訳の音声出力機能で出力されたものを表現。

サイトトップへ 参考文献目次ページへ このページの先頭へ

翻訳

google翻訳は長文では翻訳精度がいま一つ。
主に単語の辞典として使用。辞典としてほかにweblio/英辞郎 on the WEBを使用。

サイトトップへ 参考文献目次ページへ このページの先頭へ

ソフトウェア

編集に使用しているのは『Sakuraエディタ』・・・htmlタグはほぼ全て手入力。サイトデザインが貧弱なのはそのせい(汗)
ただそのおかげでhtmlファイルの記述量は少ないので一括置換は楽しているかもしれません。AOK SOFT様作成の『TExchange』のお世話になっております。
アイコン類の編集にTAD様作成のフリーウェア『アイコンウィザード』でファビコン(お気に入り登録でサイト名の前に表示されるアイコン)を作成。
その他のアイコンや系図、不足している紋章画像などsvgファイルの作成にInkscapeを導入。

サイトトップへ 参考文献目次ページへ このページの先頭へ
スポンサードリンク